*
J. D. Salingerin romaani on Yhdysvaltain nykykirjallisuuden eläviä klassikkoja, kuuluisa Odysseys-tarina 16-vuotiaasta Holden Caulfieldistä, joka on saanut potkut koulustaan, koska on osoittautunut välinpitämättömäksi, eikä ole menestynyt. Holden karkaa koulusta kotikaupunkiinsa New Yorkiin ja elää siellä pari levotonta vuorokautta ”omaa elämäänsä” haluamatta ja uskaltamatta kohdata vanhempiaan.
Kirja on ”mieletön juttu” harhailusta suurkaupungissa, jazz-klubeissa, yökerhoissa, museoissa, hotelleissa, kaduilla; täynnä hauskoja ja ei-niinkään-miellyttäviä kokemuksia.
J. D. Salinger antaa Holden Caulfieldin kertoa kaiken riehakkaalla slangilla. Romaanin omalaatuisen ja aidon tunnelman on Pentti Saarikoski välittänyt käännöksessään käyttämällä 50-luvun helsinkiläisen koulupojan ilmeikästä puhekieltä. Mutta Sieppari ruispellossa on yhtä paljon aikuisten kirja, kertomus kaikille niille, jotka itse ovat joskus olleet nuoria ja etsineet omia teitään tässä elämässä.
*
Sieppari ruispellossa, joka ilmestyi Yhdysvalloissa 1951, koettiin erityisesti 1960-luvulla nuorison sisimpien tuntojen tulkiksi. Kirja kertoo teini-ikäisestä Holden Caulfieldista, joka karkaa koulusta ja seikkailee muutaman päivän ajan New Yorkissa etsien sisältöä ja merkitystä elämälle ja pettyen yhä uudestaan. Suomessa Siepparin suosioon (kirjasta on otettu yli 20 painosta) vaikutti paljolti Pentti Saarikosken 1961 ilmestynyt suomennos, jota varten Saarikoski loi melkeinpä uuden kielen lähinnä helsinkiläisnuorten ja -työläisten slangin pohjalta.
*
Tulipahan kuunneltua tällainenkin kirja. Eipä tässä mitään jännitystä tai muuta, mutta kertomus nuoren elämästä. Suosittelen romaanien ystäville. Annan tälle kirjalle 3 tähteä.
Tämä oli aikanaan ilmestyessään varsin suosittu teos ja edusti jotain uutta etenkin Saarikosken suomennoksen stadin slangeineen ja herätti pitkään paljon keskustelua meidän tuolloisten varhaisteinien kesken:)
VastaaPoistaNiin varmasti. Minä en kuunnellut stadin slangia... onneksi...
Poista